jc
Geral

Kontaktbeschränkungen

O mundo está confuso e sem paciência com a frequente limitação no andar na rua e impedimento em se relacionar com as pessoas

Raul Tartarotti

Raul TartarottiCrônicas Semanais

16/04/2021 15h41
Por: Fernando Gadret
Fonte: Raul Tartarotti
84

Kontaktbeschränkungen 

O mundo está confuso e sem paciência com a frequente limitação no andar na rua e impedimento em se relacionar com as pessoas, em função da peste. No Brasil o vai e vem das decisões de fechar o comércio complica as vidas, os negócios e as cabeças de seu povo. Alguns teimosos insistem procurar uma variante do vírus em festas clandestinas ao ar livre. Na Alemanha essa confusão mental provoca  a mesma sensação, e a prática ganhou novo nome "Auf-zu-auf-zu", ou "Yo-yo". Os alemães criaram mais de mil novas palavras durante a pandemia.

A língua Alemã é conhecida por ter palavras imensas e impronunciáveis, formadas pela junção de duas ou mais para descrever algo novo, ou expressar emoções complexas.

O Instituto Leibniz de língua Alemã, computou mais de 1200 novas palavras relacionadas à pandemia, surgidas em 2020; no final desse ano teremos nova atualização. Normalmente os Alemães criam em média 200 novas palavras por ano, e as variações em torno da palavra máscara são inúmeras. "Abstandbier", talvez seja a mais utilizada naquele país de muitíssimos apreciadores de cerveja. Significa "tomar cerveja mantendo distanciamento". O popular lockdown inglês ganhou nova roupagem germânica se tornando "Gelockdownt", que poderíamos traduzir para o português como lockdownzado. A polêmica criada pela vacina da Oxford/Astra Zeneca, fez com que os Alemães não vacinados, sentissem uma certa "Impfneid", inveja, de quem já recebeu a picada da salvação. Em toda parte encontramos os chamados negacionistas, corajosos no enfrentamento pandêmico, que com roupagem nova ficaram associados a um artefato explosivo, "Virusbomber", ou seja, é aquela pessoa ou instituição que ajuda na disseminação da Covid. O gesto de se cumprimentar com os pés, ao invés das mãos, ganhou o termo "FuBgruB". O uso obrigatório de máscara em locais públicos é expressado por "Maskenpflicht". E para a pessoa que utiliza a máscara incorretamente, com o nariz de fora, chamam "Nacktnase".

O professor de linguística Anatol Stefanowitsch, da Freie Universität Berlin, afirmou ao Washington Post, que muitos exemplos da história Alemã, colaboraram para uma grande mudança em seu vocabulário, porém não em questão de meses como agora. Nem todas palavras irão para o dicionário, algumas com significado mais preciso tem chance como "Kontaktbeschränkungen", significa restrições no contato, e "Ausgehbeschränkungen", quer dizer restrições de circulação. Mas para a colunista Samira El Ouassil, da revista Der Spiegel, essas novas palavras são o reflexo do espírito alemão que adora ordenar, organizar e estabilizar. Estamos cansados do corona, ansiosos por nossa liberdade de volta, porém ainda com medo de respirar na frente do amigo, trocar ares por vezes carregados de emoção e desejo de atenção. Vivemos as sombras das persianas fechadas, por isso temos o direito de criar novas palavras ou expressões que nos definam agora, porque ontem, fomos algo que sofreu mutação.

Uma forma de travar conhecimento com o agora é saber como se expressar, como se ama, mas também como se morre.

* O conteúdo de cada comentário é de responsabilidade de quem realizá-lo. Nos reservamos ao direito de reprovar ou eliminar comentários em desacordo com o propósito do site ou com palavras ofensivas.